"gdzie diabeł nie może, pośle babę" meaning in All languages combined

See gdzie diabeł nie może, pośle babę on Wiktionary

Proverb [Polish]

IPA: /ɡd͡ʑɛ ˈdja.bɛw ɲɛ mɔʐɛˌ ˈpɔɕ.lɛ ˈba.bɛ/ Forms: gdzie diabeł nie może [canonical], babę pośle [canonical]
Rhymes: -abɛ Etymology: Literally, “Where the devil can't do it, he'll send a lady”. Etymology templates: {{m-g|Where the devil can't do it, he'll send a lady}} “Where the devil can't do it, he'll send a lady”, {{lit|Where the devil can't do it, he'll send a lady}} Literally, “Where the devil can't do it, he'll send a lady” Head templates: {{head|pl|proverb|head=gdzie diabeł nie może, babę pośle}} gdzie diabeł nie może, babę pośle
  1. (idiomatic) Alternative form of gdzie diabeł nie może, tam babę pośle Tags: alt-of, alternative, idiomatic Alternative form of: gdzie diabeł nie może, tam babę pośle
    Sense id: en-gdzie_diabeł_nie_może,_pośle_babę-pl-proverb-RoMh-tMH Categories (other): Pages with 1 entry, Polish entries with incorrect language header, Polish proverbs
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Where the devil can't do it, he'll send a lady"
      },
      "expansion": "“Where the devil can't do it, he'll send a lady”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Where the devil can't do it, he'll send a lady"
      },
      "expansion": "Literally, “Where the devil can't do it, he'll send a lady”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “Where the devil can't do it, he'll send a lady”.",
  "forms": [
    {
      "form": "gdzie diabeł nie może",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "babę pośle",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "gdzie diabeł nie może, babę pośle"
      },
      "expansion": "gdzie diabeł nie może, babę pośle",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "gdzie diabeł nie może"
        },
        {
          "word": "tam babę pośle"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of gdzie diabeł nie może, tam babę pośle"
      ],
      "id": "en-gdzie_diabeł_nie_może,_pośle_babę-pl-proverb-RoMh-tMH",
      "links": [
        [
          "gdzie diabeł nie może, tam babę pośle",
          "gdzie diabeł nie może, tam babę pośle#Polish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Alternative form of gdzie diabeł nie może, tam babę pośle"
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡd͡ʑɛ ˈdja.bɛw ɲɛ mɔʐɛˌ ˈpɔɕ.lɛ ˈba.bɛ/"
    },
    {
      "rhymes": "-abɛ"
    }
  ],
  "word": "gdzie diabeł nie może, pośle babę"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Where the devil can't do it, he'll send a lady"
      },
      "expansion": "“Where the devil can't do it, he'll send a lady”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Where the devil can't do it, he'll send a lady"
      },
      "expansion": "Literally, “Where the devil can't do it, he'll send a lady”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “Where the devil can't do it, he'll send a lady”.",
  "forms": [
    {
      "form": "gdzie diabeł nie może",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "babę pośle",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "gdzie diabeł nie może, babę pośle"
      },
      "expansion": "gdzie diabeł nie może, babę pośle",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "gdzie diabeł nie może"
        },
        {
          "word": "tam babę pośle"
        }
      ],
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish idioms",
        "Polish lemmas",
        "Polish multiword terms",
        "Polish proverbs",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Rhymes:Polish/abɛ"
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of gdzie diabeł nie może, tam babę pośle"
      ],
      "links": [
        [
          "gdzie diabeł nie może, tam babę pośle",
          "gdzie diabeł nie może, tam babę pośle#Polish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Alternative form of gdzie diabeł nie może, tam babę pośle"
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɡd͡ʑɛ ˈdja.bɛw ɲɛ mɔʐɛˌ ˈpɔɕ.lɛ ˈba.bɛ/"
    },
    {
      "rhymes": "-abɛ"
    }
  ],
  "word": "gdzie diabeł nie może, pośle babę"
}

Download raw JSONL data for gdzie diabeł nie może, pośle babę meaning in All languages combined (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.